Skip to main content

Jugement d'Oliveira

13 réponses [Dernière contribution]
Sandra Mesrine
Déconnecté
Inscrit: 29/07/2009

merci Bruno, je comprends mieux maintenant ce que Dominique essayait de me communiquer....

Quelque soit la discipline, l'engagement doit venir du bassin.
Et que toute forme de travail, quelque soit la discipline, doit l'encourager .

Message édité par: Sandra Mesrine, à: 2010/01/21 20:15

Sandra Mesrine

CLIQUE Magali
Déconnecté
Inscrit: 17/03/2006

Bonjour à tous...une petite explication en passant >
le contact en allemand se dit "Anlehnung" qui signifie litt."appui". La difficulté réside dans le choix du mot juste plutôt que le juste mot. Au delà il faut regarder, chercher le sens. Il existe quelques termes techniques en allemand qui n'existent pas en français, d'où la difficulté pour un traducteur de s'approcher au plus près du sens premier sans trahir l'auteur. Par exemple "Schwung", qui a été traduit par "impulsion" alors qu'il s'agit au sens classique (suivant l'échelle de progression), de l'impulsion combinée à la flexion des hanches. Mais parfois les auteurs parlent de "Schwung" au sens premier, et où "impulsion" est tout à fait correct. le même problème pour "Anlehnung". Ou le fameux "Vorwärts Abwärts" traduit par "bas et rond" alors que c'est " en avant ( engagement de l' arrière-main + chanfrein en avant de la verticale) et vers le bas" le "Vorwärts Abwärts" c'est une extension d'encolure tout simplement dans l'impulsion. Il y en a beaucoup d'autres "Losgelassenheit" trop souvent traduit par souplesse, en oubliant que cela signifie surtout décontraction(mentale) chez les allemands...

au plaisir de continuer à lire vos interventions...

Message édité par: CLIQUE, à: 2010/01/22 11:44

Berthier Pascale
Déconnecté
Inscrit: 28/10/2009

Oui Magali et il est intéressant de constater que le "Schwung" n'existe pas à l'allure du pas dans l'équitation germanique (pas seulement pratiquée en RFA): donc le pas compté ne peu exister dans cette équitation.
C'est une preuve de plus qui confirme que les équitations latine et germanique sont fondamentalement différentes, donc ce qu'enseignent et enseignaient leur maître aussi. Christian Kristen von Stetten (une Référence en matière de cultureS équestreS), à qui j'ai touché un mot concernant cet échange, ne me contredira probablement pas au sujet de ces différences.

Hello Sandra, laissons à Asterix ce qui n'appartient pas à César: les propos que vous citez ici ne sont pas de Dominique ;-).

Amicalement
Pascale