Skip to main content

Traductions

10 réponses [Dernière contribution]
DELESPAUX Vincent
Déconnecté
Inscrit: 17/03/2006

Bonjour à tous,

J'avais quelques jours de disponibilité pour tester les possibilités de traduction et il est vrai que les traducteurs automatiques disponibles gratuitement sur la toile sont des outils précieux. La qualité n'est pas au top mais l'ajustement est plus rapide qu'une traduc ex nihilo.
La traçabilité des heures d'intervention me posent par contre problème. J'ai fait un post sur le forum de Joomla pour savoir s'il est possible de masquer cela spécifiquement pour un statut particulier (administrateur ou modérateur ou autre). Si cette possibilité n'existe pas, je devrai restreindre fortement mes interventions.

Vincent Delespaux
Coordinateur AI Benelux

Webmaster
Déconnecté
Inscrit: 16/05/2011

Hi ! On va bientôt faire une annexe AI sur le forum de Joomla ! On est déjà 4 à ma connaissance à y aller !
Ce que propose Joomlaboard (c'est le forum utilisé) est du tout ou rien : en cas d'édition d'un post, on affiche qui a fait l'édition et quand, ou on n'affiche rien.
J'ai choisi l'affichage parce que j'ai pensé que c'était utile de savoir si un post avait été édité ou pas .
Je comprends bien que la traçabilité des heures d'intervention puisse te gêner.

Je vois plusieurs possibilités :
- désactiver l'affichage qui mentionne qu'un post a été édité (ça va vite : une case à cocher)
- créer un utilisateur "interprète" sous lequel les personnes qui veulent bien traduire les messages pourraient se connecter comme ça on ne pourrait pas savoir laquelle est intervenue (mais il y a un petit risque que deux personnes modifient un même post en même temps et à ce moment là la dernière qui sauve son travail écrabouille le travail de l'autre). C'est vite fait aussi mais quelque peu contraignant pour le traducteur qui doit changer d'identité.
- aller mettre mon nez dans le code pour modifier Joomlaboard. Là c'est un peu plus long à réaliser, mais si c'est le prix à payer pour disposer d'une traduction...

Nicole LAHM - Webmaster

DELESPAUX Vincent
Déconnecté
Inscrit: 17/03/2006

Salut Nicole,

Il est vrai que le bidouillage des codes serait l'idéal mais comme tu as autre chose à faire, je ne vais pas te demander cela...
Ce que je propose c'est provisoirement et comme nous ne sommes pas 123 à traduire de créer pour ceux qui le désirent un login Interprète 1,2 etc... Cela laisserait une traçabilité interne des interventions et un anonymat externe...
Comme je viens d'installer Joomla sur mon PC et que je suis en train de voir comment tout cela fonctionne, je pourrai peut-être proposer autre chose par la suite. J'en suis à l'adjonction du Joomlaboard à mon "localhost".
Une autre possibilité serait peut-être d'aller dans Joomlaboard configuration/Frontend/User related/ User name puis choisir 'non'. Si je ne me trompe, les utilisateurs pourraient dans ce cas se connecter normalement mais faire apparaître un nom de leur choix ?? C'était ce qu'il y avait dans l'ancien forum, l'utilisateur pouvait choisir un pseudo... je ne sais pas... une proposition.

Bonne continuation,

Message édité par: Delespaux, à: 2006/04/20 09:28

Vincent Delespaux
Coordinateur AI Benelux

KATZ Yves
Déconnecté
Inscrit: 17/03/2006

Tout ceci, pour moi qui suis un analphabète en informatique, ne veut rien dire: pourrait-on avoir quelques explications claires: qu'est-ce que Joomla, son utilisation, etc.....
merci d'avance pour ces quelques précisions.
Ps: apparemment cela concerne les traductions; personnellement, quand j'écris un message, je traduis avec Reverso 5 et modifie ensuite avec un dictionnaire et un lexique technique français-anglais; ce n'est certainement pas un anglais courant et parfait, mais j'ai le sentiment que cela est compréhensible par les anglophones.
amicalement; yves

Amicalement, yves KATZ http://educaval.forum-pro.fr/

Anonyme
Déconnecté
Inscrit: 28/08/2011

Tout ceci, pour moi qui suis un analphabète en informatique, ne veut rien dire: pourrait-on avoir quelques explications claires: qu'est-ce que Joomla, son utilisation, etc.....
merci d'avance pour ces quelques précisions.
Ps: apparemment cela concerne les traductions; personnellement, quand j'écris un message, je traduis avec Reverso 5 et modifie ensuite avec un dictionnaire et un lexique technique français-anglais; ce n'est certainement pas un anglais courant et parfait, mais j'ai le sentiment que cela est compréhensible par les anglophones.
amicalement; yves

(par KATZ Yves)

Anonyme
Déconnecté
Inscrit: 28/08/2011

Pour le pseudo, on a empêché sa modification parce que la base de données des membres enregistrés sert aussi à la gestion des adhésions : de cette façon un adhérent est automatiquement membre du forum.
Donc il faut bien que certaines données ne puissent pas être modifiées par l'utilisateur pour pouvoir s'y retrouver dans les adhésions. J'ai choisi le pseudo comme donnée non modifiable par l'utilisateur parce que c'était le plus facile à gérer dans le transfert de la base de l'ancien site vers le nouveau.
Mais, comme d'ailleurs tous les choix que j'ai pu faire au démarrage du site, avec une part d'arbitraire, on pourra revoir tout ça à l'usage.
Pour la base de données, je pense que ce serait plus sûr (et plus pratique pour Caroline et les coordinateurs) que la gestion des adhésions soit distincte de la gestion du forum mais ça veut dire qu'il faut que je développe des outils spécifiques au lieu d'utiliser les outils tout faits. Donc ça peut s'envisager (j'ai l'environnement adéquat pour que ça ne soit pas une tâche énorme) mais pas tout de suite.
J'ai eu aussi des propositions d'aide au développement par des adhérents qui connaissent la programmation. Je peux aussi proposer certains développements comme sujets de projets à des élèves de l'Ecole des Mines.
A moyen terme, on peut faire évoluer le site et même proposer des extensions à Joomla (on peut supposer que d'autres associations ont les mêmes besoins que nous).
Donc, il ne faut pas hésiter à demander, à proposer, à discuter entre nous des choix à faire. Les idées ne seront pas forcément mises en place tout de suite mais elles permettront de savoir comment faire évoluer le site.

(par Webmaster)

Anonyme
Déconnecté
Inscrit: 28/08/2011

Tout ceci, pour moi qui suis un analphabète en informatique, ne veut rien dire: pourrait-on avoir quelques explications claires: qu'est-ce que Joomla, son utilisation, etc.....

Si je fais un parallèle avec l'évolution de l'automobile :
- avec les premières automobiles, il valait mieux, avant de partir en voyage, connaître bien a mécanique, avoir une bonne trousse à outils et ne pas avoir peur de retrousser ses manches pour mettre le nez dans le moteur ou reboulonner la roue qui avait eu des velléités de liberté.
- avec la démocratisation de l'automobile, c'est devenu moins compliqué. Mais il y a encore 30-40 ans, c'était encore bien utile de savoir démarrer à la manivelle, changer une bougie ou une roue.
- aujourd'hui, il faut encore savoir où se trouve l'orifice du réservoir de carburant (et quel carburant il faut mettre...) mais on arrive à s'en sortir sans en connaître beaucoup plus.

Il y a quelques années, pour les sites internet, on en était à l'équivalent de la première période automobile : il fallait tout faire soi-même et la technique était privilégiée par rapport au contenu.

Aujourd'hui, on en est à la deuxième période : la gestion d'un site est devenue plus accessible mais il faut quand même connaître un peu de technique.
On peut en effet trouver sur internet des programmes tout faits qui permettent de mettre en ligne du contenu sans être expert informatique. Joomla en est un exemple : il faut des compétences en informatique pour installer le système sur un serveur et le configurer mais il permet ensuite d'autoriser un groupe d'auteurs à alimenter le site de façon relativement simple.
On a choisi Joomla pour AI parce qu'on était deux à le connaître (Steph et moi) quand on a réfléchi à la façon de mettre en place le nouveau site.

Ces systèmes sont conçus comme les jeux de briques de construction : on a le module de base sur lequel on peut installer un forum (pour AI, il s'appelle Joomlaboard, mais il en existe d'autres), un outil permettant d'afficher les contenus dans la langue sélectionnée (pour AI, c'est Mambelfish), un outil permettant de gérer la base de données des utilisateurs (pour AI, Community Buider) etc
On va piocher comme ça dans les briques disponibles et on choisit celles qui conviennent.

Comme beaucoup d'outils disponibles sur internet, Joomla est un logiciel libre, gratuit et en opensource. Celà signifie qu'on peut le copier et l'utiliser en toute légalité. Et si on a des connaissances informatiques, on peut participer à son développement ou au développement des briques.
Par exemple, pour AI, on peut penser que certains besoins vont se faire jour et qu'il n'existera pas de brique toute faite pour les satisfaire. On pourra envisager alors de développer une brique et au lieu de la garder pour nous tout seuls, on pourra l'ajouter aux briques mises à la disposition de la communauté qui s'est créée autour de Joomla. C'est ça le "jeu" : j'utilise ce que les autres ont fait et je renvoie l'ascenseur en mettant à leur disposition ce que j'ai fait.
Il existe un site autour de Joomla qui recense les briques disponibles et qui dispose d'un forum où on peut trouver de l'aide sur les aspects techniques et sur les aspects d'administration (il y a toute une partie dans Joomla, le "backend" qui permet de configurer des tonnes d'options et que vous ne voyez pas en tant qu'utilisateur du "frontend").
Mon rôle de webmaster, aidée par les personnes qui mettent le nez dans les aspects techniques, consiste donc quand vous faites une demande :
- à regarder si le Joomla standard a prévu le cas. A ce moment là, il n'y a souvent qu'une case à cocher pour satisfaire la demande et le plus long est de trouver où elle est (c'est ce qui est arrivé avec le problème des dates et heures sur le forum)
- à regarder si une brique toute faite permet de répondre à la demande. Dans ce cas là, il faut tester que si on installe la brique, ça n'a pas d'effet de bord sur une autre brique
- sinon, à regarder s'il est possible assez simplement de développer la fonction désirée.

(par Webmaster)

Jean de Bannes
Déconnecté
Inscrit: 25/02/2006

(Ce n'est que ) mon avis : la priorité n'est pas à peaufiner le forum -il ne va pas si mal- mais à mettre le reste du site en place. Il sera tjrs temps d'y revenir plus tard, et de faire l'éducation des anaphabètes (YK, je plaisante, mais N et S ont vraiment autre chose à faire que d'expliquer le moteur à 4 temps).

jdb

KATZ Yves
Déconnecté
Inscrit: 17/03/2006

tout à fait d'accord; mais comme le problème a été abordé dans le cadre des traductions, je pensais qu'il y avait rapport; amicalement; yves

Amicalement, yves KATZ http://educaval.forum-pro.fr/

Jean de Bannes
Déconnecté
Inscrit: 25/02/2006

Vincent D et Yves K utilisent des traducteurs automatiques.
Ne pourrait-on pas demander à un(e) linguiste confirmée, voir à une vraie bilingue native, de faire un test comparatif en utilisant les posts du forum technique (propos de cavaliers) pdt quelques jours, et ensuite on installerait cet outil pour notre forum ? (de plus, avec un outil commun, on repèrerait vite les tournures à modifier ?)

Nicole m'a précisé que Joomla permet d'intègrer facilement les traducteurs automatiques de Yahoo, Google et Voilà.

Qui les pratique ?Qui pourrait faire le test comparatif que j'évoque ci-dessus ?

jdb

Webmaster
Déconnecté
Inscrit: 16/05/2011

mais N et S ont vraiment autre chose à faire que d'expliquer le moteur à 4 temps).

Certes, mais je pense qu'une bonne explication, si elle permet aux "analphabètes" de devenir plus savants est un investissement rentable parce qu'ils peuvent juger eux-mêmes de ce qui est prioritaire et surtout, ils vont pouvoir l'expliquer à ma place ! Donc si je passe un peu de temps tout se suite à répondre, je le gagne après.

D'autre part, je n'ai pas forcément toujours une vision globale du problème et, comme à cheval, l'oeil externe peut apporter un éclairage bien utile, donc ne vous auto-censurez pas : vos remarques sont utiles et si je n'ai pas le temps de répondre et bien je ne réponds pas (mais je retiens les idées quand même).
La seule condition est de les exprimer sur le forum plutôt que par mail : la question et la réponse sont ainsi accessibles à tout le monde.

Pour en revenir à la traduction, si quelqu'un peut effectivement tester les performances des traducteurs automatiques pour repérer le "moins pire" à défaut du meilleur, ça permettrait de mettre rapidement sur le site un lien pour faciliter l'opération de traduction.

Nicole LAHM - Webmaster