Attitude du longeur/Attitude of the lunger
- Vous devez vous connecter pour poster des commentaires
Bonjour,
Je voudrais recueillir vos avis en ce qui concerne les différentes attitudes que peut avoir le longeur envers le travail du cheval.
Je vois beaucoup de gens qui longent en regardant leur cheval. Il y en a qui regardent les hanches du cheval. Dans ce cas, si on analyse la position du longeur debout, je remarque que si le longeur porte son regard sur le cheval, la colonne vertébrale du longeur n´est pas incurvée, donc le longeur ne peut pas apprendre au cheval à s´incurver par la transmission de l´assiette.
J´ai ensuite essayé autre chose : au lieu de regarder le cheval, j´ai laissé porter mon regard devant le cheval, de telle sorte que mon regard fasse pivoter légèrement ma tête latéralement, faisant pivoter toute ma colonne vertébrale en "spirale" (ce qui favorise mon propre engagement dans les hanches). Ainsi je ressens sur moi ce qu´est l´incurvation, et le cheval, ressentant par l´intermédiaire du poids de la longe mon incurvation personnelle, s´incurve à son tour. Pour vérifier sa correcte incurvation, puisque mon regard n´est pas porté sur le cheval, je ressens la correcte incurvation par les sensations que je reçois dans la longe.
Avez-vous d´autres manières de procéder ?
A bientôt
Caroline
////////
Hello,
I would like to gather your opinions regarding the various attitudes of the lunger relative to the work of the horse.
I see many people who look at the horse while lunging. Some look at the hips of the horse. In this case, if we observe the position of the standing up lunger, I notice that if the lunger focuses on the horse the lunger´s spine is not bent, thus the lunger cannot teach the horse to bend through the transmission of the seat. [Literal translation]
Then, I tried something else: instead of looking at the horse, I aimed my sight in front of the horse, so that I had to turn slightly and laterally my head, that gave a spiral twist to all my spine (that helped my own engagement in the hips). This way I feel in my body what the bend is, and the horse, through the weight of the line, feeling my own bending, bends as well. To check his correct bend, since my sight is not on the horse, i feel the correct bend by the feedback I receive from the lunge.
Do you have other ways to proceed?
Soon
Caroline
(par Caroline Robin)
D´après certains éthologues de renom, la communication avec le cheval à pied est différente de la communication avec le cheval monté : si je vous lis bien, il semblerait qu´il y ait confusion dans votre esprit sur la recherche de communication ( à pied donc, puisqu´en situation de longeur), et sur ce que devrait intégrer votre cheval en étant longé lorsqu´il sera monté: ai-je bien posé le problème ?
Permettez moi de vous suggérer d´orienter vos recherches vers l´isopraxie développée par M. JC BARREY, et qui me semble être une bonne piste à explorer.
cordialement
//////////////
According to some renown ethologists, the communication with the horse is different on foot and in the saddle: if I read you well, it seems that there is some confusion in your mind about the search for communicating (on foot, while lunging), and what your horse while being lunged should assimilate for what will happen when ridden: is that the proper statement of the problem?
Allow me to suggest that you direct your search towards isopraxy by M. JC BARREY, it seems that this would be a good path to explore. Cordially
(par coby)